Latest topics | » Daftar Jadi Scanlator dan Translator by reigha666 Thu Nov 28, 2013 2:17 am
» kenalan disini ya by blochii Tue Jul 23, 2013 12:15 am
» kenalan di sini by dhafin Fri Jul 12, 2013 7:27 am
» Tutorial Typesetter by lengke gun Tue May 21, 2013 10:05 am
» Karate Shoukoushi Kohinata Minoru Ch 10 Indonesia by Malichul Wed Apr 17, 2013 12:43 pm
» NEW!! Tutorial Lengkap Scanlator by valkyrie Tue Mar 05, 2013 3:05 pm
» [share] MangaStudio : make your own manga! by avief Sun Jan 20, 2013 6:16 am
» Watashi wa Sulis-desu.. Salam kenal :) by Soel-chan Thu Dec 27, 2012 5:09 pm
» MY NAME IS DENNIS, NICE TO MEET YOU, HE HE... by dezmoines Fri Nov 16, 2012 5:05 am
|
|
| Kenapa Daftar Jadi Translator? | |
| | Author | Message |
---|
GalsAngel
Jumlah posting : 75 Cendol : 76 Join date : 2012-05-15
| Subject: Kenapa Daftar Jadi Translator? Fri May 25, 2012 4:09 pm | |
| Kenapa Daftar Jadi Translator?Pasti ada alasannya kan?Hmm, aku punya alasan tersendiri tentang hal ini. Yang jelas, ini ada hubungannya dengan Crows 74 versi Indonesia. Dan Crows 74 Mangasuken adalah manga versi Indonesia yang pertama kali kubaca setelah total dua tahun berhenti baca manga versi Indonesia. Kenapa berhenti?Harganya mahal? Bisa jadi, tapi itu tak jadi masalah, karena aku sedikit royal kalau harus beli buku dan manga. Tapi yang jelas, kualitas Translate manga Indonesia menurun jauh dari koleksi manga ku waktu masih kecil dulu. Karena aku pernah nemukan 'gue', 'elu' dalam manga versi Indonesia, dan bagiku itu "buruk" bagi pembaca manga Indonesia yang notabene masih remaja. Sekarang manga yang masih loyal kubeli adalah Detective Conan dan Shanaou Yoshitsune, dan manhwa Ruler of The Land. Itupun murni untuk koleksi, bahkan segelnya juga belum dibuka. Alasan lainnya, manga Indonesia-nya tidak diartikan dari Raw-Jepang, tapi banyak dari Raw-English, karena aku banyak menemukan beberapa percakapan English yang lupa di translate. Aku jadi bertanya-tanya, jangan-jangan karena biar cepat dan harus kejar setoran mereka copy dari Scanlation Online. Perlu ditambahkan juga, beberapa manga juga ditemukan ada kata-kata kasar, yang sebenarnya bisa dikurangi atau diganti dengan yang lebih 'halus'. Ini sangat tidak mendidik. Karena alasan itulah aku beralih ke manga online, sebenarnya ini juga tidak bagus karena secara tidak langsung kita kurang menghargai mangaka-nya. Tapi, apa boleh buat, kalau harus lihat kualitas manga Indonesia yang semakin menurun, manga online adalah satu-satunya alternatif bagi manga otaku spertiku. Karena bagiku, tak ada hari tanpa baca manga. (Ehm, kecuali pas mudik, karena ada Big Boss di rumah... ) Alasan Jadi Translator?Jujur, karena merasa pengen balas budi. Kenapa? Karena pas cari Crows 74 Raw Jepang, karena yang English belum ada, malah nyasar masuk Komikid.net dan ketemu. Pertama takjub, karena banyak teman-teman Indonesia yang masih menyempatkan diri volunteer di project scanlation. Setelah dibaca dan diubek-ubek, ternyata ada tawaran jadi Translator di Mangasuken, jadilah tersesat di jalan yang benar. Lagipula, aku ingin kasih manga Indonesia dengan arti yang bagus. Bukannya harus dengan bahasa baku, tapi yang enak dibaca tanpa harus mengartikan 'mentah-mentah' semua kata-kata yang ada. Dan lagi, setelah hampir lima tahun baca manga online tanpa pernah tahu susahnya buat scanlation, akhirnya pengen juga berkontribusi. Sayangnya, setelah jadi Translator, aku kurang bisa menikmati manga yang ku translate. Mungkin agak bosan karena harus baca dan mengartikannya secara detail sampai tak ada feel yang tersisa. Tapi, aku tetap senang waktu lihat project pertamaku di Upload. Tentu saja, terima kasih atas bimbingan dari semua teman yang ada di Mangasuken. Rencana Selanjutnya?Ada rencana, setelah selesai kuliah pengen pergi ke Jepang untuk belajar buat Manga dan ikut terlibat produksinya. Aku memang tak bisa menggambar, setidaknya aku bisa buat script dan buat name manga-nya. Suatu saat harus punya manga karya sendiri. (Btw, kayaknya aku yang paling tua di mangasuken ga sih? Kayaknya yang lain masih sekolah dan muda-muda. ) Jadi, Apa Alasan Kalian Jadi Translator ataupun Translator di Mangasuken? | |
| | | Ageha
Jumlah posting : 267 Cendol : 198 Join date : 2011-09-08 Lokasi : Jawa Timur
| Subject: Re: Kenapa Daftar Jadi Translator? Fri May 25, 2012 4:38 pm | |
| Kenapa Daftar Jadi Translator? Pasti ada alasannya kan? ==> berawal dari Conan... lammmaaa nunggu bukunya terbit, akhirnya melanglangbuana ke mangafox... dari situ, tertarik mencari yang versi indonesia... ketemulah conanscanlation... ingin bergabung disana, tapi bahasa inggris masih kurang levelnya... jadilah aku pembaca komik online saja... trus ketemu CROWS di komikid.com (dulu belum komikid deh namanya )... dari sana, mengenal mangasuken... dan jatuh hati sama admin Om Razi... bergabunglah ageha disini Kenapa berhenti? ==> gak berhenti kog.. masih tetep beli komiknya ^_^ Alasan Jadi Translator? ==> kelamaan nunggu CROWS apdet..hahahaha Rencana Selanjutnya? ==> ngikut rencana Om Razi aja apapun demi Mangasuken (kalo pas ga sibuk ya :p ) (Btw, kayaknya aku yang paling tua di mangasuken ga sih? Kayaknya yang lain masih sekolah dan muda-muda. ) ==> beneran nich?? :p ageha paling MUDA aja dehhhh | |
| | | rckvnka
Jumlah posting : 12 Cendol : 11 Join date : 2012-05-25 Age : 32
| Subject: Re: Kenapa Daftar Jadi Translator? Fri May 25, 2012 6:16 pm | |
| Kenapa jadi translator? Mungkin karena ganteng kali ya..haha kidding..karena suka sama manga Gantz dan kecewa karena di Indonesia gak mungkin terbit (pasti gak bakal lulus sensor) jadi ingin mengenalkan Gantz karena nyari2 scnlation indonya jarang. Yorosku (bener ga tuh nulisnya?haha). | |
| | | noel4za
Jumlah posting : 568 Cendol : 641 Join date : 2011-06-10 Age : 30 Lokasi : city of batiq (pekalongan)
| Subject: Re: Kenapa Daftar Jadi Translator? Fri May 25, 2012 6:22 pm | |
| | |
| | | GalsAngel
Jumlah posting : 75 Cendol : 76 Join date : 2012-05-15
| Subject: Re: Kenapa Daftar Jadi Translator? Sat May 26, 2012 2:06 am | |
| Woah... ternyata alasannya ga jauh2 ya... Intinya, karena kecintaannya sama manga yang dibaca. Salut, buat tim scanlation Mangasuken deh.. For Ageha-chan...>> Ternyata kita sama2 suka Crows ya. Cerita ttg si "Monyet Kuning" alias Bouya Harumichi-kun emang luar biasa. Ayo tetap dukung Crows, and thanks buat tim project Crows Mangasuken.. For rckvnka-kun...>> Ya,ya,ya... rckvnka-kun. Emang banyak manga yang bagus tapi g bisa release di Indonesia, yg jelas pasti g lulus sensor. Btw, akhir2 ini aku lihat beberapa manga yang di release Gramedia ato EMK, genre-nya agak perlu ditanyakan. Genre 'Smut', 'adult', 'josei', dan bahkan aku nemuin ada "Shounen-ai" juga. Weww... Dan bahayanya, kadang kasih label-nya g jelas, apakah 'Remaja' atau 'Dewasa'... Kasihan bagi teman2 yg masih remaja. For Noel4za-kun...>> Kalo soal Fairy Tail versi Indonesia, aku udh pnah lhat kapan itu pas di Gramedia. Pertama2, woooaaa seneng liat Fairy Tail ada di release di Gramedia, pas liat isinya... langsung ku selipkan jauh2 ke dalam rak. Jujur, masih bagus lagi hasil project scanlation online. Pengen deh protes ke Gramedia,, But How? Lewat CS ato CP jg ga ada feedbacknya... Lha org kemaren aja GalsAngel baru ngamuk di Gramedia juga gara2 pesen novel "The Hunger Game" udah tiga bulan, udah kasih DP juga tapi g di call juga.. Woaa, apes deh CS yg jaga hari itu Tapi puas deh..ahahaha But, whatever your reason are... Let's make our Mangasuken become better in the future. | |
| | | Gin-san
Jumlah posting : 550 Cendol : 453 Join date : 2011-11-05 Age : 27 Lokasi : karawang
| Subject: re Sat May 26, 2012 10:20 am | |
| Kenapa jadi translator?
Well aku kayak ageha-san, dulu suka baca komik online di komikid.com dan baca manga conan. Tapi setelah conan lama terbit akhirnya aku nemu link buat daftar tim scanlation. Pertamanya sih gak tahu apa-apa, ada 3 pilihan waktu itu : Cleaner, Typesetter, dan Translator. Berhubung Cleaner ama Typesetter harus download aplikasi yang bejibun banyak, akhirnya milih Translator.
Seneng juga pas hasil Translate aku akhirnya dirilis, wah perasaannya itu loh, seneng dan bangga. Lama-lama jadi translator akhirnya di sekolah pelajaran Inggris udah gak usah ribet, malah sering disebut "Kamus Berjalan".
Alasan lainnya soalnya Manga kesukaan aku yaitu Gintama gak bisa terbit di indonesia, anime-nya juga dah kena Lisensi, akhirnya aku milih scanlation manga dan akhirnya bisa meng-scan manga Gintama ke Indonesia~
Belajar seperti CL dan TS sedikit berguru sama scanlation internasional, soalnya mereka kelihatan lebih berpengalaman, ehehehe.
Untuk selanjutnya semoga aja gak ada yang namanya "Pelarangan komik online", soalnya klo komik online dilarang ya udah gak ada kerjaan di rumah deh -__-. Semuanya berkat para member Mangasuken, baik yang baru maupun yang udah jadi "sesepuh" di sini, aku ucapin Arigatou gozaimasu~!! | |
| | | josemariana22
Jumlah posting : 29 Cendol : 26 Join date : 2012-04-28 Lokasi : over the rainbow ^^
| Subject: kenapa daftar jadi translator? Fri Jun 22, 2012 4:53 pm | |
| | |
| | | Sponsored content
| Subject: Re: Kenapa Daftar Jadi Translator? | |
| |
| | | | Kenapa Daftar Jadi Translator? | |
|
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |